مساحة مهنيّة، مدّتها نصف يوم، تجمع 15–20 شركة سوريّة من قطاع البناء وسلاسل التوريد، بمبادرة من مشروع التدريب والتشغيل في سوريا التابع لـ GIZ، وبتعاونٍ تنظيميّ مع منصة إعمار سوريا. حوار مُركَّز على احتياجات الكوادر والتأهيل المهنيّ في مرحلة الإعمار. A half-day professional space bringing together 15–20 Syrian companies from the construction sector and its supply chains, on the initiative of GIZ's Skills Development and Employment Programme in Syria, in coordination with the Rebuilding Syria Platform. A focused dialogue on workforce needs and vocational training during the reconstruction phase. Ein halbtägiger professioneller Raum für 15–20 syrische Unternehmen aus dem Bausektor und seinen Lieferketten, initiiert vom GIZ-Programm für berufliche Bildung und Beschäftigungsförderung in Syrien, in Koordination mit der Rebuilding Syria Platform. Ein fokussierter Dialog zu Fachkräftebedarf und beruflicher Qualifizierung in der Wiederaufbauphase.
الوكالة الألمانيّة للتعاون الدوليّ (Deutsche Gesellschaft für Internationale Zusammenarbeit)، مؤسسة حكوميّة فيدراليّة تنفّذ مشاريع التنمية والتعاون الفنيّ بتكليف من الحكومة الألمانيّة في أكثر من 120 دولة حول العالم. The Deutsche Gesellschaft für Internationale Zusammenarbeit, a German federal enterprise that implements development and technical cooperation projects on behalf of the German government in over 120 countries worldwide. Die Deutsche Gesellschaft für Internationale Zusammenarbeit (GIZ) GmbH ist ein bundeseigenes Unternehmen, das im Auftrag der Bundesregierung Projekte der Entwicklungszusammenarbeit in über 120 Ländern weltweit umsetzt.
برنامج GIZ للتدريب المهنيّ وتعزيز التشغيل في سوريا، يربط احتياجات سوق العمل بصيغ تأهيل عمليّة. GIZ's Skills Development and Employment Promotion programme in Syria, linking labour market needs with practical training pathways. Das GIZ-Programm für berufliche Bildung und Beschäftigungsförderung in Syrien, das Arbeitsmarktbedarfe mit praxisnahen Qualifizierungswegen verknüpft.
تعمل GIZ سوريا على تطوير برامج تدريب وتشغيل تستجيب لاحتياجات الواقع الميدانيّ. ولأنّ الواقع يُروى من داخل الشركات نفسها، يُنظَّم هذا اللقاء التجريبيّ في دمشق ليجلس صنّاع القرار في قطاع البناء حول طاولة واحدة، ويرسموا معاً ملامح فجوة الكوادر والتحدّيات. GIZ Syria is developing training and employment programmes that respond to real field needs. Because reality is best told from within the companies themselves, this pilot roundtable convenes decision-makers from the construction sector in Damascus to jointly map the workforce gap and its challenges. GIZ Syrien entwickelt Aus- und Beschäftigungsprogramme, die auf die realen Bedarfe vor Ort eingehen. Da die Realität am besten aus den Unternehmen selbst beschrieben wird, bringt dieser Pilot-Round-Table Entscheidungsträger des Bausektors in Damaskus zusammen, um gemeinsam die Konturen der Fachkräftelücke und ihrer Herausforderungen zu skizzieren.
حوار مُهيكَل حول موضوعَين محدّدَين بدقّة: احتياجات الكوادر لدى شركات البناء السوريّة، وصيغ التأهيل الممكنة للعاملين الحاليّين والمستقبليّين. تُدمَج خلاصات النقاش مباشرةً في التصميم البرامجيّ لمشاريع GIZ المقبلة في سوريا. A structured dialogue around two precisely defined topics: workforce needs in Syrian construction companies, and qualification pathways for current and future workers. The discussion's outcomes feed directly into the programme design of GIZ's upcoming Syria projects. Ein strukturierter Dialog zu zwei präzise definierten Themen: Fachkräftebedarf in syrischen Bauunternehmen und Qualifizierungsformate für aktuelle und zukünftige Beschäftigte. Die Ergebnisse fließen direkt in die Programmgestaltung kommender GIZ-Projekte in Syrien ein.
الدعوة موجَّهة بشكل شخصيّ، بناءً على قراءتنا لنشاط شركتكم وحجم احتياجها للكوادر في المرحلة المقبلة. حضوركم قيمة فعليّة للنقاش، لا حضور تكميليّ — وملاحظاتكم ستظهر في التوصيات النهائيّة. This invitation is personal, based on our reading of your company's activity and its workforce needs in the coming phase. Your presence is a real contribution to the discussion, not a complementary one — and your input will appear in the final recommendations. Diese Einladung ist persönlich, basierend auf unserer Einschätzung der Aktivität Ihres Unternehmens und seines Fachkräftebedarfs in der kommenden Phase. Ihre Anwesenheit ist ein echter Beitrag zur Diskussion — Ihre Einschätzungen fließen in die Schlussempfehlungen ein.
النقاش حصراً حول احتياجات الكوادر والتأهيل المهنيّ. هذا التركيز العمليّ يُمكِّن من الوصول إلى توصيات ملموسة خلال نصف يوم. The discussion is strictly about workforce needs and vocational qualification. This practical focus enables concrete recommendations within half a day. Die Diskussion bezieht sich ausschließlich auf Fachkräftebedarf und berufliche Qualifizierung. Dieser praktische Fokus ermöglicht konkrete Empfehlungen innerhalb eines halben Tages.
خارج النطاق: مناخ الاستثمار، قيود التصدير، الإطار العام للقطاع الخاصّ، التعاقدات أو المناقصات. Out of Scope: Investment climate, export restrictions, general private-sector framework, contracts or tenders. Außerhalb des Umfangs: Investitionsklima, Exportbeschränkungen, allgemeine Rahmenbedingungen für den Privatsektor, Verträge oder Ausschreibungen.
الحضور لا يتطلّب تحضيراً ثقيلاً. ما يُحدث الفرق هو صدق الرواية: ما تواجهونه فعلياً في الميدان، لا ما يُفترض أن تقولوه. الإطار آمن: لا تسجيل صوتيّ، لا اقتباس بالاسم دون إذن، لا التزامات تجاريّة. Attendance requires no heavy preparation. What makes the difference is candid storytelling: what you actually face on the ground, not what is expected of you. The setting is safe: no audio recording, no attributed quotes without permission, no commercial commitments. Die Teilnahme erfordert keine umfangreiche Vorbereitung. Was den Unterschied ausmacht, ist die ehrliche Schilderung: was Sie tatsächlich vor Ort erleben, nicht was erwartet wird. Der Rahmen ist sicher: keine Tonaufnahme, keine namentliche Zitierung ohne Genehmigung, keine kommerziellen Verpflichtungen.
المشاركون من المستوى التنفيذيّ في شركاتهم. حوار جادّ بين نظراء في القطاع. Participants are from the executive level of their companies. A serious dialogue among sector peers. Teilnehmende kommen aus der Führungsebene ihrer Unternehmen. Ein ernsthafter Dialog unter Branchenkollegen.
لا تسجيل، لا اقتباس بالاسم، الملاحظات تُجمَع كخلاصات لا كنقولات. No recording, no named attribution; notes are gathered as summaries, not as verbatim quotes. Keine Aufzeichnung, keine namentliche Zuordnung; Notizen werden als Zusammenfassungen, nicht als wörtliche Zitate erfasst.
تحصلون على ملخّص الجلسة وخلاصاتها في موعد لاحق، لاستخدامه داخلياً. You will receive a summary of the session and its outcomes at a later date, for internal use. Sie erhalten zu einem späteren Zeitpunkt eine Zusammenfassung der Sitzung und ihrer Ergebnisse für den internen Gebrauch.
فرصة فعليّة للتعارف مع شركات أخرى تواجه التحدّيات نفسها. A real opportunity to connect with other companies facing the same challenges. Eine echte Gelegenheit, sich mit anderen Unternehmen auszutauschen, die vor denselben Herausforderungen stehen.
النقاش بالعربيّة. ترجمة فوريّة من/إلى الألمانيّة لفريق GIZ. The discussion is in Arabic. Simultaneous interpretation to/from German for the GIZ team. Die Diskussion findet auf Arabisch statt. Simultanübersetzung zwischen Arabisch und Deutsch für das GIZ-Team.
تغطية إعلاميّة عامّة للقاء بإشراف GIZ، تحترم خصوصيّة المشاركين. لا اقتباسات بالاسم دون إذن مسبق. General media coverage of the meeting under GIZ supervision, respecting participants' privacy. No attributed quotes without prior consent. Allgemeine Medienberichterstattung des Treffens unter Aufsicht der GIZ, unter Wahrung der Privatsphäre der Teilnehmenden. Keine namentlichen Zitate ohne vorherige Zustimmung.
كلّ ما تحتاجون معرفته عن المكان والزمان قبل الحضور. Everything you need to know about the venue and timing before attending. Alles, was Sie vor der Teilnahme über Ort und Zeit wissen müssen.
تحضير جيّد يحوّل الحضور إلى مساهمة فعليّة في النقاش. سبعة بنود — اطبعوها واكتبوا تحت كلّ سؤال ملاحظاتكم لمناقشتها. Good preparation turns attendance into a real contribution to the discussion. Seven items — print them and jot down your notes under each question for the dialogue. Eine gute Vorbereitung verwandelt Anwesenheit in einen echten Beitrag zur Diskussion. Sieben Punkte — drucken Sie sie aus und notieren Sie unter jeder Frage Ihre Anmerkungen für das Gespräch.
أيّ سؤال أو تعديل أو طلب توضيح، تواصلوا معنا مباشرة عبر القناة التي تناسبكم. نردّ خلال ساعات قليلة. For any question, change or clarification, reach out directly through your preferred channel. We respond within a few hours. Bei Fragen, Änderungen oder Klarstellungen kontaktieren Sie uns direkt über den für Sie passenden Kanal. Wir antworten innerhalb weniger Stunden.
فندق غولدن مزة · دمشق · 18 أيار 2026 · 09:00 – 13:30